リケ女ママの特許翻訳
*

7月23日~29日(第4週)まとめ

(2016年07月30日)
Pocket
LINEで送る

第4週は、ビデオ視聴は少なかったのですが、
自分のコア分野での対訳収集などにも、取り組みはじめました。
まだ、秀丸がメインですが、Tradosにもはやく慣れたいと思います。

そのため、EPWING対応の辞書を導入。
高価ではありますが、
対訳収集する際も、ある程度の辞書がないと厳しいので。

Logophileに組み込み、
わからない言葉もサクサク辞書引きができるようになりました。

そして、そろそろ1か月経過し、
CVも形にしたいので、
今の自分のコア分野をどうやって広げていくか、
キーワード検索なども参考に
書き出しを行いました。

<視聴ビデオ>
245 酸化還元・配位結合・界面活性剤・周期律表(講義編)
246 秀丸・翻訳前処理用正規表現入門
1490_会社員時代のストックを活かす.mp4
1491_特許翻訳学習の基本は独学である.mp4
1492_副業特許翻訳者の立ち位置.mp4
1488_自己評価は棚上げしろ.mp4
242 3M フルオロポリマー特許を読む(19)
243 3M フルオロポリマー特許を読む(20)
244 3M フルオロポリマー特許を読む(21)

<購入辞書 EPWING対応>
*ジーニアス英和大辞典
~日外アソシエーツ~
*専門用語対訳集 バイオ・メディカル22万語 英和・和英
*専門用語対訳集 機械・工学17万語 英和・和英
*専門用語対訳集 建築・土木10万語 英和・和英
*専門用語対訳集 電気・電子・情報17万語 英和・和英
*専門用語対訳集 化学・農学11万語 英和・和英
*専門用語対訳集 ビジネス・法律16万語 英和・和英
~小倉書店(CD-ROM)~
*自然科学系和英辞典
*自然科学系英和辞典(理・工・農・医・社会)

スポンサードリンク

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です